SEITE: 67
				        
				        		
				        	Keine Kommentare
							Kommentar hinzufügen
				        		
				    
    
				        			Stelle: 
				        			
				        				 
				        		
				        						        		„Oh, yes, it must be said that Koremitsu gave Genji a fine account of what he had learnt from spying as ordered through the neighbors‘ fence.“
				        			Anmerkung:  
				        		
				        		
				Die Autorin konstatiert die abkühlende Liebe zu der „great lady of Rokujo“ und schildert den morgendlichen Abschied aus ihrem Haus, den Genji zu einem Flirt mit der Dienerin Chujo nutzt. Wenn Genji einer Herrin den Hof macht, dann gern auch gleich ihren hübschen Angestellten, die ihm dann auch ergeben sind. – Jetzt kehrt die Geschichte in einer etwas schwerfälligen Wendung (Benl übersetzt die „Oh yes“-Stelle mit „Nun, …“) zu einer mysteriösen Nachbarin Koremitsus zurück, mit der Genji bislang nur korrespondiert.
                             «Buch im Fokus»-Newsletter abonnieren
                            
                        
                                            
                             Login                        
                    Bitte einloggen um zu kommentieren
                                
                        0 Kommentare                    
                                        
                    
                                                                        Oldest